去日本旅遊,不妨讓花澤香菜給你做翻譯

TECH2IPO 於 15/10/2015 發表 收藏文章

十一長假的餘韻剛剛結束,日本旅遊業協會就發佈了消息,這個假期中國人在日本消費了 53 億日元,儼然一副要承包整個日本的樣子。去外國旅遊,語言始終是一大問題。雖然在漢字出現率極高的日本,中國人憑藉天然優勢靠塞氏翻譯法也能知道個大概。但是如果過分依賴望文生義的方法也難免會出亂子。因此很多遊客在前往日本的時候,都選擇了在手機上安裝一個翻譯類的 App。


而今天要介紹的這款「日語翻譯醬」就是這樣一款 App,它內置了旅遊、住宿、用餐、血拼等 11 個分類共計一百多條常用日本語會話。讓你可以在日本旅行的時候一句話都不説也能方便的和日本人交流。

啊,如果只是這樣的話,我們就沒必要單獨來介紹一下了。這款「日語翻譯醬」與其它同類產品相比,最大的優勢是她的聲源是日本知名聲優花澤香菜:


哦,不上錯圖了,應該是這個:


花澤香菜出道於 2004 年,是日本近年來人氣非常高的一個美女聲優,被阿宅廣為人知的配音角色有《化物語》的千石撫子、《Angel Beats!》的立華奏、《命運石之門》中的真由理、《心理測量者》中常守朱等。香菜的聲線偏高,辨識度極高以幼女和萌妹為主要出演方向,除成功演繹了大量知名作品中的女性角色之外其本身的顏值也鞏固了她作為人氣聲優的地位。出道以來,香菜不僅聲優工作順風順水,唱片也發一張火一張,化物語的 OP 《戀愛循環》更是被稱為洗腦神曲。


不過被中國廣大非宅人士所認識其實主要還是因為在一次綜藝節目中表情管理失敗所導致的那個被命名為兵庫北的表情,後被微博網友評選為亞洲表情四天王。

如果你此前只在表情包中見過她的話,不妨從 App Store 下載這個 App 開始了解一下花澤香菜的本職工作。在「日語翻譯醬」所內置的一百多條日語會話中,花澤香菜以近似千石撫子的聲線錄製了語音。想必用香菜萌萌的聲音在秋葉原問路,阿宅一定無法拒絕吧。

對 TECH2IPO 或本文有任何想法,可以添加我們的編輯部個人微信號進行交流:T2IPO001


資料來源:TECH2IPO

如果喜歡我們的文章,請即分享到︰

留言

會員
我要評論
請按此登錄後留言。未成為會員? 立即註冊
快捷鍵:←
快捷鍵:→